duminică, 28 ianuarie 2007

sit, site, sait... oh shit!

Există o sumedenie de cuvinte pentru orice. Dacă nu în română, în limbile de circulaţie, mai avansate cu tehnologia, bucuroase şi altruiste, cînd avem nevoie de un împrumut. Dar noi, cosmopoliţi degeaba, atunci cînd împrumutăm, îl luăm şi pe împrumutător, cu totul. Cam cum am spune că... dacă-i dai un deget, îţi ia toată mîna.
Pe lîngă mult prea multele exemple supărătoare amintesc acum de ceea ce numim o adresă, un loc pe internet. Un sait. Aşa îi spun eu şi încă destui români. De fapt - în pronunţie - cam toată lumea îi spune aşa. Vine din engleză unde se scrie site. Înseamnă acelaşi lucru cu sit. În limba română există deja sit-ul care se foloseşte mai ales în zona arheologiei. Un sit arheologic, este exact ceea ce este şi site-ul pentru internet. Un loc, un zăcămînt, un amplasament. Desigur, cu multiple şi complexe înţelesuri, dar m-am mulţumit să dau o explicaţie scurtă.
Dacă spun sait, nu-i bai. Dar dacă şi scriu sait, încep problemele. Băi incultule! va spune un filfizon, care nu ştie că are o sumedenie de cuvinte în limba sa proprie, cu acelaşi sens, ba chiar cu înţelesuri mult mai complexe. Pentru că nu-şi cunoaşte propria limbă, importă şi se mai şi dă deştept pe chestia asta. Nu neg, unele cuvinte tehnice, intraductibile e mai simplu de luat de-a gata. Dar de ce nu le scriem - simplu - în gramatica şi după regulile propriei noastre limbi? Avem o limbă orală. Adică aşa cum pronunţăm, aşa scriem. Am împrumutat design cu pronunţia dizain. Probabil că ni se-ndoiau pixurile dacă scriam cuvîntul pe româneşte.
Avem de cînd lumea angro, dar neo-inculţii se încăpăţînează să-l scrie en-gros. Spunem de cînd lumea Bruxeles, aşa cum îl şi scriem. Dar mai nou, ne smochinim să-i zicem Brusel şi nu ştim exact cum se scrie. Nu mai spunem Rio de Janeiro ci ne ţuguiem buzele în Riu de Haneiru. Da' cum se scrie? cu h de la j sau j de la h? Hazul naibii vine de la Lişboa, de fapt Lisabona.
Peste nu multă vreme, vom începe să vorbim româneşte pe limba oricui. Nu vom mai spune Londra ci firesc, pe limba lor, adică London. Nu vom mai putea spune Budapesta ci va trebui să-i spunem Budapeşt (cu accentul lor, obligatoriu!). În loc de Moscova vom spune Mascva şi să ne ierte Dumnezeu! dacă începem cu prostia asta şi în zona Asiatică, ne-a luat gaia. Gaia? sau Geea? Da-n ce limbă e şi cum se scrie/pronunţă corect?

Un comentariu:

Anonim spunea...

Asta cam asa e. Sunt o multime de cosmopoliti incompetenti si fanfaroni. Cu "fitze" si gaze. stiu si ei o engleza de balta si se trezesc vorbind. Daca-i intrebi de Nicolae Filimon sau de Iorga, pica pe spate cit is ei de cititi. Dar daca intri in amanunte habar nu au.